"joncher"= strew, scatter across
i just read this new word in a saddening context. it was referring to bodies being scatter across the street in a bombing in Pakistan. "Des corps jonchaient le sol après l'attentat de jeudi."
This bombing killed Ex-President Benizir Bhutto, as well as 20 bystanders this morning. I am disturbed to read of death and bodies of the dead being described in such a casual way, as if they were no more than clothing scattered across a room. in the reporting there is too often disregard for the sacredness of an individual's life and death.
when will the suicide-bombings stop? when will we have world leaders that are come to power through merit rather than corruption? when will citizen's voices be heard in ways other than through violence?
Thursday, December 27, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment